ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Meu nome é K., sou "scouter" de uma agência de modelos em São Paulo
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事
タイトル
Meu nome é K., sou "scouter" de uma agência de modelos em São Paulo
テキスト
keiko_u
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Meu nome é K., sou "scouter" de uma agência de modelos em São Paulo. Vou lhes apresentar um pouco do nosso trabalho, através do nosso site... Caso lhes interesse, entrar em contato com o numero...
翻訳についてのコメント
apresentacao de um site para novos contratos
ingles dos EUA
タイトル
My name is K., I am a scouter from a model agency in São Paulo
翻訳
英語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
My name is K., I am a scouter from a model agency in São Paulo. I will present you a little of our work, through our website... In case you are interested, please call the number...
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 1月 30日 10:45
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 29日 23:01
lilian canale
投稿数: 14972
"...a
little
of our work,
through our
website... In case you
are
interested, please..."
2009年 1月 30日 10:39
goncin
投稿数: 3706