Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - chat cecilia / hus

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

タイトル
chat cecilia / hus
翻訳してほしいドキュメント
macebra様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

... çünkü onun için bu resimler çok önemli
... benim diger resimlerimi oda baska yerlerde kullanmis
... ve artik lütfen bu space konusunu kapatalim çok büyüttün bu konuyu
... ben kendime aci çektirmeyi seviyorum.o resimlerim benim için hiç bir önemi yok.arti space sin de hiç bir önemi yok bebegim
... sen 70bin dolar çaldirmis olsan ne yapardin..ben sana soruyorum
... karakter olarak bazi seyleri ters oranti ile hallediyorum
... ve hala banka borçlari faiziyle devam ediyor .borcu kapatamiyorum
... dairemide ve degerli esyalarimi da sattim.
... ve lütfen beni yargilama ve yönlendirme
... ben özgür lügümü kimseye vermem.
... bu dogrultuda benimle arkadaslik yapamak istersen iliskimize devam edelim.
... ama bu konuda çok hassasim ve yaptiklarimi lütfen yargilama ve beni asla yargilama
... benim dogrularim aksi cevap gelmedikçe dogrudur..
... resimlerin space de olmasi son kez söylüyorum benim iin hiç önemli degil
... bir gün istabula tepeden tekrar bakacagim
... ve artik asla sevgimle hareket etmeyecegim..
... aa bu arada elena kanser olmus..ALLAH herkezin cezasini bir sekilde verir
... benim için artik sadece mantik tekrar güçlü olup eski cenk e yada inconstant butterfly tekerar geri dönücem
... esasinda bitmedi
... diyorum ya bizim için en büyük problem dil
... anlasmamiz gerçek hislerimizi konusmak için ingilizce yada ex bir yabanci dil gerekir
... ama tek gerçek suki nedeni bilmiyorum ama senin gözlerinde osik aldim sevdim seni
2006年 3月 14日 19:50