Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ギリシャ語 - kostas martakis

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語ブルガリア語ルーマニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
kostas martakis
翻訳してほしいドキュメント
mushmuri13様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

logia tou aera
akouo kathe mera
to psema kai i zilia
sta xeilia
se kathe fantasia
kai mia sinomosia
min dineis simasia
pouthena

astous na lene kai na fonazoun
ase tis fimes na orgiazoun
ola ta krinoun ola tous ftaine
astous loipon na lene
astous na lene gurna ti plati
ton erota mas exoun sto mati
den exoun niosei tosi agapi
mes ti diki tous kardia
翻訳についてのコメント
Admin's note : Please, when a text is not typed in its original alphabet/characters, submit it in "meaning only", thank you.
Francky5591が最後に編集しました - 2009年 2月 13日 10:19





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 8日 14:47

iepurica
投稿数: 2102
Hi, can you help me with a bridge in English here? Thank you very much.

CC: irini

2009年 3月 8日 19:02

mushmuri13
投稿数: 1
ok

2009年 3月 11日 01:28

irini
投稿数: 849
These are lyrics.For the first verse line by line verbatim translation is needed and is put in brackets.


I listen everyday to words that mean nothing (people talking and saying big nothings)
Lying and jealousy (are) on (their) lips
A conspiracy in every fantasy (their thoughts/fantasy is full conspiracies).
Don't care for anything.

[words of the wind
I listen every day
the lie and the jealousy
on the lips
in every fantasy
a conspiracy
don't mind (don't attach any gravity to)
anything]


Let them talk
Let the rumors run wild
They judge everything, they blame everything (they find fault with everything, they complain about everything)
Therefore let them talk, turn your back at them
They are hostile towards our love (they envy our love and want to ruin it)
They haven't felt love
in their own heart.

2009年 3月 12日 11:30

iepurica
投稿数: 2102
Thanks irini