Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ポルトガル語 - Se vende videocamara digital: Caracteristicas...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ポルトガル語

タイトル
Se vende videocamara digital: Caracteristicas...
テキスト
bmgoncalves様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Se vende videocamara digital:
Caracteristicas tecnicas:
*Sensor imagen:300.000 pixels
*Resolucion 640x480(alta
352x288(baja)
*Pantalla color LCD 1´5"TFT
*Zoom digital 4x(modo foto)
*Funciona con tarjeta SD/MMC y pilas alcalinas(no incluidas)
*Formato fichero:AVI/JPEG
*Disparador automatico
*Velocidad obturacion:1/15-1/4000s
*Hace tambien fotografias

Incluye:
*Videocamara digital
*Cable USB
*Cable Audio/Video
*Programa en CD para editar fotos y videos
*Correa de seguridad
*Libro de instrucciones

タイトル
Vende-se câmera de vídeo digital
翻訳
ポルトガル語

Diego_Kovags様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Vende-se câmera de vídeo digital:
Características técnicas:
*Sensor de imagem:300.000 pixels
*Resolução 640x480(alta) 352x288(baixa)
*Ecrã colorido LCD 1,5"TFT
*Zoom digital 4x(modo foto)
*Funciona com cartão SD/MMC e pilhas alcalinas(não inclusas)
*Formato do arquivo:AVI/JPEG
*Disparador automático
*Velocidade de obturação:1/15-1/400s
*Também tira fotografias

Inclui:
*Câmera de vídeo digital
*Cabo USB
*Cabo de Audio/Video
*Programa em CD para editar fotos e vídeos
*Correia de segurança
*Manual de instruções
最終承認・編集者 Sweet Dreams - 2009年 4月 6日 15:50





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 5日 20:47

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Olá Diego

Uma coisa que só notei agora:

inclusas - incluídas

2009年 4月 6日 15:38

Diego_Kovags
投稿数: 515
Tens razão, Alexia.
Creio que em Portugal ficaria melhor "incluídas" mesmo, embora aqui no Brasil seja mais comum encontrar "inclusas" nesse contexto.
Poderias alterar para mim? (Já que a nova regra de negócio do Cucumis não permite mais que o tradutor altere a tradução enquanto ela estiver em votação.)

Beijos.

2009年 4月 6日 15:46

Sweet Dreams
投稿数: 2202