Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ルーマニア語 - Let your soul out of exile and receive joy and abundant good fortune

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ルーマニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Let your soul out of exile and receive joy and abundant good fortune
テキスト
taniush_ka様が投稿しました
原稿の言語: 英語

by putting up walls your inner beauty and uniqueness, which will make you a success, is trapped like a glittering, flawless diamond waiting to be found.

Instead of putting up walls you should be opening windows and letting in the heavenly light. You've been blessed with incredible attributes and it's time that you were using them to experience a life of pure luck and success!

タイトル
Lasă-ţi sufletul să iasă din exil şi să primească bucurie şi noroc abundent.
翻訳
ルーマニア語

WlmShk様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

ridicând ziduri frumuseţea şi unicitatea ta, ceea ce te va face glorioasă,
este prinsă în capcană ca un diamant sclipitor, fără de cusur aşteptând să fie găsit.

În locul ridicării de ziduri tu ar trebui să deschizi ferestre şi să laşi lumina divină să intre. Ai fost binecuvântată cu însuşiri incredibile şi este timpul ca tu să le foloseşti ca să experimentezi o viaţă de noroc şi succes curat!
翻訳についてのコメント
Note: "your inner beauty and uniqueness is trapped" or "your inner beauty and uniqueness ARE trapped"
-From the text above, I am unable to tell if it is being sent to a woman or a man. (Din text nu-mi pot da seama daca-i este adresat unei femei sau unui barbat.)
最終承認・編集者 iepurica - 2009年 8月 24日 13:56