Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - Selfish Guys

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Selfish Guys
テキスト
allp1br様が投稿しました
原稿の言語: 英語 IanMegill2様が翻訳しました

Anyway they're almost all selfish guys who just want to get Yuho Maesawa. They run away before even a month is up: I'm not going to just stand here and let them try to flirt with Yuho!
翻訳についてのコメント
"Yuho Maesawa" seems to be a female anime/manga character who is supposed to be very attractive. The training in her (track-and-field?) club is very hard, so most of the boys who "just want to get her" by joining the club, QUIT the club during their first month, because they can't stand the hard training.

タイトル
Caras egoístas
翻訳
ブラジルのポルトガル語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

De qualquer forma, eles são praticamente todos caras egoístas que só querem a Yuho Maesawa. Eles fogem antes mesmo de se passar um mês: eu não vou ficar aqui parado e deixar eles tentarem flertar com a Yuho!
最終承認・編集者 Lizzzz - 2009年 11月 5日 22:33





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 5日 22:16

Lizzzz
投稿数: 234
Oi Casper

Na primeira frase, há um 'almost', então, a minha sugestão é: "...praticamente todos (eles) são caras egoístas...",

O que você acha?

CC:casper tavernello

2009年 11月 5日 22:16

casper tavernello
投稿数: 5057