Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - Hallo Hasan ! Ich bin jetzt mehr als verunsichert...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語トルコ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Hallo Hasan ! Ich bin jetzt mehr als verunsichert...
テキスト
nadine37様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Hallo Hasan !Ich bin jetzt mehr als verunsichert,was willst Du von mir? Liebe oder mein Geld ?!ich habe mich genau über die Türkei Informiert und wenn türkische männer Frauen nach Geld fragen meinen sie es nicht ernst sondern wollen nur das Geld,das lasse ich mit mir nicht machen,ich Liebe Dich und meine es total ernst mit Dir!!wenn Deine Liebe und deine Gefühle für mich nicht gespielt waren bin ich die glücklichste Frau auf der Welt ,aber sollte es anders sein lass mich einfach in ruhe und melde Dich nicht mehr denn ich habe genug durchgemacht!
翻訳についてのコメント
Der Text soll so gemient sein das er merkt das ich sowas nicht mitmache und das ich kein Geldmascine bin, Er soll aussagekräftig sein.
Und ich will eien Entscheidung von ihm was ihm wichtiger ist, seine aufrichtige Liebe oder mein Geld?
Der Text sollte außerdem so formoliert sein das ihm das klar sein solte das ich ihn Liebe aber das bei Geld bei mir die Liebe aufhört.
Und ansonsten einfach mal den Text lesen, ich denke der ist aussagekräftig genung, Dankeschön :D

タイトル
Merhaba Hasan! Şu an tedirgin ötesiyim!
翻訳
トルコ語

ibrahimburak様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Merhaba Hasan!
Ben şu an çok tedirginim, benden ne istiyorsun? Aşk mı, para mı? Türkiye hakkında detaylı bilgi aldım ve eğer Türk erkekleri hanımlara para durumunu soruyorlarsa ciddi değiller aksine sadece para istiyorlardır, ben bunun bana yapılmasına izin vermem, ben seni seviyorum ve seninle gerçekten ciddiyim! Eğer senin aşkın ve senin bana olan hislerin oyun değilse, ben dünyadaki en mutlu kadınım, ama başka türlü olması gerekirdi, beni sadece sakin bırak ve bir daha beni arama, zira yeterince acı çektim!
最終承認・編集者 cheesecake - 2010年 1月 7日 23:18





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 4日 23:08

merdogan
投稿数: 3769
, ama başka türlü olması gerekirdi...>, ama başka türlü olması gerekiyorsa

2009年 12月 5日 01:03

konyalim
投稿数: 11
eger senin askin ve sevgin ... , ama eger baska türlü ise ozaman beni rahat birak ve bi dahada arama.

2009年 12月 5日 13:23

ibrahimburak
投稿数: 67
tekrar okudum da bir iki nokta belki daha iyi olabilirdi, ama ana mesaj anlasiliyor...