Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - Fernanda, I want you to know that I am...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Fernanda, I want you to know that I am...
テキスト
osprey_72様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Fernanda,

I want you to know that I am committed to developing this relationship with you. I don't want you to give up on trying to make this work. When you told me about your past relationship you touched my heart. I want to be something good in your life, and bring joy to your heart. Email me to let me know that this is what you want, I would really appreciate it.

I have been thinking about you and your little one. I am here for you, I want to love you.

Beijos,
Victor
翻訳についてのコメント
I am trying to develop a relationship with a Brazilain woman, unfortunately i don't speak Portuguese..need help

タイトル
Fernanda
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Diego_Kovags様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Fernanda,

Eu gostaria que você soubesse que estou decidido a fazer o nosso relacionamento crescer. Eu não quero que você desista de tentar fazer isto dar certo. Quando você me contou sobre o seu relacionamento anterior você me emocionou. Quero ser algo bom na sua vida, e trazer alegria para o seu coração. Envie-me um e-mail para que eu possa saber se é isso o que você quer, eu gostaria muito.

Estive pensando em você e na sua pequenina. Conte comigo, quero amar você.

Beijos,

Victor.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 1月 10日 00:40





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 8日 23:43

lilian canale
投稿数: 14972
Olá Diego, é bom ver você por aqui.

A sua tradução está um pouco literal demais. Veja se você concorda com as mudanças que proponho para que o texto soe mais natural.

Eu gostaria que você soubesse que estou decidido a fazer o nosso relacionamento crescer. Eu não quero que você desista de tentar fazer isto dar certo. Quando você me contou sobre o seu relacionamento anterior você me comoveu/emocionou. Quero ser algo bom na sua vida, e trazer alegria ao seu coração. Envie-me um e-mail para que eu possa saber se é isso o que você quer, eu adoraria/gostaria muito.

Estive pensando em você e na sua pequenina. Conte comigo, quero amar você

2010年 1月 9日 19:53

Diego_Kovags
投稿数: 515
Oi Lili! Muito tempo mesmo!
Acho que as tuas sugestões suavizaram bastante o texto, tornando-o bem melhor!
Muito obrigado pelas dicas.
Beijos.