ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -スペイン語 - This is an automatically generated ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
This is an automatically generated ...
テキスト
javier bonilla
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
This is an automatically generated Delivery Status Notification.
THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY.
YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE.
Delivery to the following recipients has been delayed.
xxxxxxxx@infostudio.it
翻訳についてのコメント
email address hidden <Lilian.>
タイトル
Esto es una notificación
翻訳
スペイン語
falgonÃ
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Esto es una notificación de la situación del envÃo generada automáticamente.
ESTO ES SÓLO UN MENSAJE DE AVISO.
NO ES NECESARIO QUE REENVÃE SU MENSAJE.
El envÃo a los siguientes receptores ha sido retardado.
xxxxxxxx@infostudio.it
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 3月 12日 13:16