Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-スウェーデン語 - Como vai voce? Eu estou bem, ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スウェーデン語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

タイトル
Como vai voce? Eu estou bem, ...
テキスト
larspetter様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Como vai voce? Eu estou bem, trabalhando muito, como foram as ferias no Rio? Foram os três? Correu tudo bem? Eu estive no Rio em Janerio, foi muito bom tambem.

タイトル
Jag mår bra, jobbar hårt...
翻訳
スウェーデン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Hur mår du? Jag mår bra, jobbar hårt, hur var semestern i Rio? Åkte ni alla tre? Var allt bra? Jag var i Rio i januari, det var också mycket bra.
最終承認・編集者 pias - 2011年 3月 14日 09:36





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 3月 9日 16:52

pias
投稿数: 8113
Hej Lilian

Jag förstår inte: "Har tre av du gå?"

Några förslag: "Hur mår du? (Alt. Hur är DET?) Jag mår bra, jobbar hårt, hur var semestern i Rio? Har tre av du gå? Gick allting bra? Jag var i Rio i januari, det var också mycket bra."


2011年 3月 9日 17:00

lilian canale
投稿数: 14972
Författaren frågar om 3 personer var i Rio, om 3 personer reste till Rio.
"den 3 av er"

2011年 3月 9日 17:12

pias
投稿数: 8113
OK. Vad tror du om att skriva: "Var ni tre som reste?"

2011年 3月 9日 17:27

lilian canale
投稿数: 14972

2011年 3月 9日 17:30

pias
投稿数: 8113
Jag litar på dig Lilian, men startar en omröstning för säkerhets skull!!

2011年 3月 9日 17:35

lilian canale
投稿数: 14972
Visst, men jag tror inte vi kommer att få många röster

2011年 3月 9日 17:40

pias
投稿数: 8113
Det tror inte jag heller... men vad göra? Jag förstår ju inte källspråket. Hoppas Anita & Casper kan hjälpa. (De är väl de enda vi har)

2011年 3月 9日 17:56

lilian canale
投稿数: 14972
Bara en extra hjälp...

"How are you? I'm fine, working hard, how was the vacation in Rio? Did the three (of you) go? Was everything alright? I was in Rio in January, it was very good too."


2011年 3月 9日 18:20

pias
投稿数: 8113
Inte bara en extra hjälp Lilian... STOR hjälp

Skulle vilja ändra några småsaker:
Ã…kte ni alla tre?
Var allt bra?

2011年 3月 9日 18:37

lilian canale
投稿数: 14972
Du vet bäst!