Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - マケドニア語 - ajde be ne lazi narodo maani tamo, staj se...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: マケドニア語英語 イタリア語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

タイトル
ajde be ne lazi narodo maani tamo, staj se...
翻訳してほしいドキュメント
moonlight74様が投稿しました
原稿の言語: マケドニア語

ајде бe не го лажи народот

макни се таму, остани сингл, многу момички ќе се самоубијат после ова,

љубов ли беше да ја опишеш?

Ајде среќно па на сваба да ти дојдеме


翻訳についてのコメント
<edit> Before edit : "ajde be ne lazi narodo

maani tamo, staj se single, mn momicki ke se samoubijat posle ovoa

ljubov li beshe da ja opishesh

ajde srecno pa na svadba da ti dojdeme"</edit> (Thanks to Bamsa who set the text in stand-by, and to Liria who provided us with a version in cyrillics)
Francky5591が最後に編集しました - 2011年 6月 19日 23:18





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 6月 18日 21:49

Bamsa
投稿数: 1524
Hi liria

Could you tell me if this is Macedonian? And if it is translatable?

CC: liria

2011年 6月 19日 10:08

liria
投稿数: 210
Well Bamsa, this is like Macedonian, but Cyrilic is missing and has a lot of gramatical mistaks. It can be Serbian too I am not sure.
I'm going to edit it.

2011年 6月 19日 10:16

liria
投稿数: 210
Whay I can't edit this text?
The "edit" buton is not avaliable.
I don't undertand...

2011年 6月 19日 12:27

Francky5591
投稿数: 12396
Hi Liria!
I'm not sure, but I think it is because you can only edit texts the language of which you're an expert in. As we've got no more experts in Macedonian available, Bamsa is taking care of the texts in Macedonian. If you post a proper version from this text hereunder (in the discussion area), one of us (admins can edit texts in all languages) will take care about the edit and release the text.

Thanks!

2011年 6月 19日 22:42

liria
投稿数: 210
Aha, I understand.
Ok then...

2011年 6月 19日 23:07

liria
投稿数: 210
„ајде бe не го лажи народот

макни се таму, остани сингл, многу момички ќе се самоубијат после ова,

љубов ли беше да ја опишеш?

Ајде среќно па на сваба да ти дојдеме.“