Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ボスニア語-イタリア語 - Prevediiiii, Prevediiii!!!! Vidim da je nesto u...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Prevediiiii, Prevediiii!!!! Vidim da je nesto u...
テキスト
elbecoueco様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語

Prevediiiii, Prevediiii!!!! Vidim da je nesto u vezi sa Cypress Hill-om!!!

ahahaha:))))sutra idem na koncert rodjaaaaaak:))))

A daj baaaaaa!!!! Eto bas ti hvala, odo sada malo plakati!!! Uzivaj tamo i za mene!!!! :)))

ahahahaha:)slikat cu ih pa cu ti pokazat slike ja u nedjelju dolazim u dZaKo xD

Slikaj obavezno...Aj onda se vidimo :)

valja brate:) pozdrsavi svoje;)
翻訳についてのコメント
<edit> This text is to be submitted in "meaning only"<:edit>

タイトル
Traduciiiii...
翻訳
イタリア語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Traduciiiii, traduciiii! Vedo che ha qualcosa a che fare con Cypress Hill!!!

ahahaha :)))) domani vado al concerto, cugiiiiiiino :))))

Ma daaaaaaai!!!! Bene, grazie mille, adesso vado a piangere un po'!!! Divertiti anche per me!!!! :)))

ahahahaha :) Farò loro alcune foto e te le farò vedere. Domenica vengo a Dzako xD

Le foto sono obbligatorie... Allora ci vediamo :)

Ok fratello :) Salutami i tuoi ;)
翻訳についてのコメント
<Bridge by maki_sindja>

"Translateeeee, translateeee!!!! I see it has something to do with Cypress Hill!!!
Hahahaha ))) I'm going to the concert tomorrow, cousiiiiiin ))
Come oooooon!!!! Well, thanks a lot, I'm going to cry a little bit now!!! Enjoy your time there for me too!!!! ))
Hahahaha I'll take a picture of them and I will show you the photos. I'm coming in Dzako on Sunday. xD
Take a picture, obligatory... See you then.
OK, brother. Say hello to your family."
最終承認・編集者 alexfatt - 2012年 4月 1日 19:51





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 2月 26日 16:49

alexfatt
投稿数: 1538
Hi Marija,

I'm afraid I won't get many votes, there seems to be not many members who can read both Italian and Bosnian/Serbian/Croatian.

Since you're one of that few ones, could you please tell me your opinion about this translation?

Hvala

CC: maki_sindja