| |
|
翻訳 - ポーランド語-ラテン語 - wolÄ™ żaÅ‚ować, że coÅ› zrobiÅ‚em, niż później...現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 思考 | wolÄ™ żaÅ‚ować, że coÅ› zrobiÅ‚em, niż później... | | 原稿の言語: ポーランド語
wolę żałować, że coś zrobiłem, niż później żałować, że tego nie zrobiłem | | jest to tekst, który ma widnieć na moim tatuażu więc proszę o jak najbardziej poprawną formę i przetłumaczenie dosłowne.. |
|
| Malo ut doleam quod feci ... | | 翻訳の言語: ラテン語
Malo ut doleam quod feci quam postea doleam quod non feci. |
|
最新記事 | | | | | 2012年 1月 25日 18:50 | | | Hi Efee and Alex,
I know that nobody will help me to evaluate this translation, if not you. Here you are the bridge:
"I'd rather regret the things that I have done than the things that I have not"
(Literally: I prefer regretting the things I have done than regretting afterwards the things I haven't done)
Please, tell me if the Latin translation is ok.
CC: alexfatt Efylove | | | 2012年 1月 25日 19:02 | | | | | | 2012年 1月 25日 19:10 | | | hej Anetko a wiÄ™c, mam rozumieć, że tÅ‚umaczenie, które dla mnie wykonaÅ‚aÅ› jest prawidÅ‚owe? tak jak napisaÅ‚em, chce go użyć do zrobienia tatuażu, wiÄ™c trochÄ™ poÅ›wiÄ™cam Moje ciaÅ‚o w Twoje rÄ™ce. Serdecznie pozdrawiam | | | 2012年 1月 25日 19:16 | | | Thanks Alex! The requester wanted to have a literal translation.
---
Drogi grzester00,
Poczekajmy jeszcze na opinię drugiego eksperta łacińskiego. Niemniej, jest duże prawdopodobieństwo, że tłumaczenie jest prawidłowe.
Pozdrawiam serdecznie,
Aneta | | | 2012年 1月 25日 19:34 | | | W takim razie pozostaje mi wstrzymanie siÄ™ z tym zabiegiem i poczekanie na drugÄ… ekspertyzÄ™.. Jednak już tutaj serdecznie Ci dziÄ™kujÄ™ za poÅ›wiÄ™conÄ… uwagÄ™..
Grzegorz | | | 2012年 2月 14日 23:56 | | | Cześć Aneta..
Czy już teraz mogÄ™ być pewny, co do tekstu który przetÅ‚umaczyÅ‚aÅ›? DostaÅ‚em wiadomość na e-mail o tym, że tekst zostaÅ‚ sprawdzony przez drugiego eksperta. Mam nadziejÄ™, że jesteÅ›cie rzetelnymi osobami Pozdrawiam.. | | | 2012年 2月 15日 19:40 | | | Cześć,
Niestety, ale Efylove - drugi ekspert łaciński nie zalogował się od 18 stycznia (jesteśmy tylko wolontariuszami i nie mamy prawa nikogo pospieszać, ani rozliczać). Niestety to ja byłam tym ekspertem, który zaakceptował tłumaczenie.
Jeśli to zwiększy Twoje zaufanie i przekona Cię do mojej decyzji, powiem Ci, że jestem nauczycielem języka łacińskiego w szkole średniej od 11 lat.
Pozdrawiam,
Aneta | | | 2012年 2月 15日 19:47 | | | Rozumiem.. W takim razie podniosÅ‚aÅ› mnie na duchu i chyba zdecyduje siÄ™ na zabieg. DziÄ™kujÄ™ raz jeszcze! | | | 2012年 2月 15日 19:48 | | | Nie ma za co i życzÄ™ udanego zabiegu! |
|
| |
|