Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -リトアニア語 - Drivers waiting area.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語オランダ語ブルガリア語セルビア語ラトビア語チェコ語ハンガリー語

カテゴリ 日常生活 - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Drivers waiting area.
テキスト
johanna13様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Please park in area as directed by Alsi staff - never in front of the office please.
When instructed please open your curtains and remove the straps.
Do not remove any chocks until you are specifically instructed to by the Alsi staff.
You must stay in the drivers waiting area while your vehicle is being unloaded.
When leaving do not exit through the doors until the green light is showing.

警告。この翻訳はまだ専門家によって評価されていない、間違っているかもしれません!
タイトル
Vairuotoju aikštele
翻訳
リトアニア語

Neringavasil様が翻訳しました
翻訳の言語: リトアニア語

Prašome parko zonoje,taip nurode Alsi darbuotojas.prašom niekada priešais biura.taip nurodė,prašom atidaryti savo užuolaidas ir nuimti diržus.negalima pašalintijokiu pleištu,kol neleidžzia Alsi personalas.Jus turite likti vairuotojo puseje,o jusu automobilis yra iškraustomas.Išvygdami galite neiti pro duris,kol neužsidega žalias švisaforas.
2012年 5月 3日 23:45





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 2月 13日 00:44

Francky5591
投稿数: 12396
Labas simona_i

Please click on Išversti (Lietuvių)

Thank you.

Geriausi linkÄ—jimai