Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-ドイツ語 - ljubav prema tebi ni opsesija ni strast...prolaznost

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語セルビア語ボスニア語ドイツ語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

タイトル
ljubav prema tebi ni opsesija ni strast...prolaznost
テキスト
lilli様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語 barbi様が翻訳しました

Ljubav prema tebi nije ni opsesija, ni strast....
nije ni nesto prolazno, veruj mi. Sta sve mogu da uradim za tebe, iako smo daleko. Jos kad bi bili zajedno, kad bi bila pored mene, samo zamisli. Sta sve ne bih dala samo da te vidim srećnu. Valjda vec verujes u moju ljubav. Od sada imam samo jedan cilj, da budeš srećna.Sa mnom ili bez mene.Nadam se da cu biti pored tebe. Za tvoju srecu sve cu da uradim, dajem ti rec. Dovoljno je samo da se tvoje lice kao ruza uvek smeje.Šta sve ne bih dao.

タイトル
Die Liebe zu dir ist weder Besessenheit noch Leidenschaft ... Vergänglichkeit
翻訳
ドイツ語

NjL様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Die Liebe zu dir ist weder Besessenheit noch Leidenschaft...
Sie ist auch nicht etwas Vergängliches, glaube mir. Du siehst doch, was ich alles für dich machen kann, obwohl wir weit voneinander entfernt sind. Denk daran, wie es sein wird, wenn wir doch zusammen sind, wenn du bei mir bist. Was würde ich nicht alles geben nur um dich glücklich zu sehen. Wahrscheinlich glaubst du schon an meine Liebe. Von jetzt an habe ich nur ein Ziel, dass du glücklich bist. Mit mir oder ohne mich. Ich hoffe, dass ich neben dir sein werde. Für dein Glück werde ich alles tun, ich gebe dir mein Wort. Es genügt, dass dein Gesicht wie eine Rose strahlt. Was würde ich nicht alles geben.
最終承認・編集者 Rumo - 2007年 7月 11日 20:02





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 24日 13:15

kafetzou
投稿数: 7963
sen görüyorsun işte uzakta olsak senin için neler yapabileceğimi.birde yanımda olduğunu,beraber olduğumuzu düşün bir.

Was kann ich alles tun, obwohl wir so weit voneinander entfernt sind. Und auch wenn wir zusammen wären, wenn sie neben mir wäre, denk nur. --> Du siehst doch, was ich alles für dich machen kann, obwohl wir weit voneinander entfernt sind. Denk daran, wie es sein wird, wenn wir doch zusammen sind, wenn du bei mir bist.

An sonsten ist alles richtig.

Ãœbrigens kann ich das Serbische nicht lesen - ich habe meine Korrekturen vom Originel gemacht.