| |
|
翻訳 - ポーランド語-英語 - Pierwszego stycznia wszyscy ludzie witajÄ… Nowy...現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 自由な執筆 - 日常生活 | Pierwszego stycznia wszyscy ludzie witajÄ… Nowy... | | 原稿の言語: ポーランド語
Pierwszego stycznia wszyscy ludzie witają Nowy Rok i życzą sobie wzajemnie szczęśliwego Nowego Roku.Tradycyjnie piją szampana,jedzą smaczne jedzenie,owoce i słodycze. Boże Narodzenie jest jednym z głównych świąt.Ludzie przesyłają sobie karty świąteczne. Wręczają prezenty,życzą wesołych Świąt Bożego Narodzenia i szczęścia.W Wigilię Bożego Narodzenia Polacy kolędują.,śpiewają kolędy. Tradycyjną potrawą na Boże Narodzenie jest karp w galarecieBoże Narodzenie jest obecnie świętem narodowym. | | bardzo pilne!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
|
| On the first of January brings in the New... | | 翻訳の言語: 英語
The first of January brings in the New Year and everybody wishes each other a "Happy New Year". It is traditional to drink champagne, eat delicious meals, fruits and sweets. Christmas is one of the most important events of the calendar. People send each other Christmas cards. They also exchange gifts with each other, wishing each other a Happy Christmas and a lot of happiness. On Christmas Eve, Polish people sing Christmas carols. A traditional dish on a Polish Christmas table is carp in jelly. Christmas is now a national holiday. |
|
最終承認・編集者 Tantine - 2007年 10月 9日 08:27
最新記事 | | | | | 2007年 10月 2日 06:45 | | | Hi Kevrutto
I need to make some corrections on your text:
"On the first of ...brings in the New Year and wishes each other a "Happy New Year". It is traditional to drink champagne, ... send each other Christmas cards. They ... Christmas Eve, Poles sing Christmas carols. A traditional dish on a Polish Christmas table is carp in jelly."
Can you do the edits?
As I don't speak Polish, I will ask for a poll!
Bises
Tantine | | | 2007年 10月 2日 07:18 | | | Hi Tantine,
It´s very kind of you to help me with my translation. I´ll introduce them to the text right now, but alas! how that´s done once one submits the text?
Kevrutto,
P.S.- By the way what does "Bises" mean? | | | 2007年 10月 2日 07:49 | | | Hi Kevrutto
To edit, you click on the "edit" button under the translation.
I'll have to do a little edit, because a word went missing here "everybody" has disappeared from your text!!! I'll put it back.
"Bises" is French for "kisses" so it's my "signature" here on cucumis, even when I leave messages in English.
You should tell me the word in Polish, then I can say it to you in Polish too.
Beijos
Tantine | | | 2007年 10月 2日 08:10 | | | Hi Tantine,
I´m slightly shortsighted and I missed the button, but I found it.
Pocałunek= kiss
Pocałunki= kisses
Popular (or shorter):
całunki = kisses
(for polish characters look at lexilogos clavier polonais en ligne)
Bye,
Kevrutto
| | | 2007年 10月 2日 08:22 | | | Hi Tantine,
I made a slight mess out of the text! But at last I came through. Have I got it right now?
żegnam się
całunki,
Kevrutto | | | 2007年 10月 2日 14:23 | | | | | | 2007年 10月 2日 14:49 | | | Hi emrah7
Is it pejorative to say "Poles"? In this case no problem, I will put "Polish people" instead
Kevrutto, there was not such a big mess, mostly just the capital letters. It's not easy knowing where you have to put them and where you don't.
In English proper nouns take a capital - the days of the week, the names of the months, the names of the seasons, high days and holidays (Christmas, Easter, New Year)....
I see there are a lot of capitals in Polish too. Is it like German, where all the nouns take a capital?
Bises
Tantine | | | 2007年 10月 4日 07:39 | | | The last sentence is missing in this translation."Boże Narodzenie jest obecnie Å›wiÄ™tem narodowym." means "Christmas is now a national holiday." | | | 2007年 10月 4日 12:56 | | | Hi Punia
Thanks for letting us know. I'll edit the text to put this back in.
Bises
Tantine | | | 2007年 10月 8日 22:07 | | | What's wrong with saying "Poles"? That's the first I've heard of that term being pejorative.
Anyway, where are we at on this now? |
|
| |
|