Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Griechisch - Je sais que tu ne veux plus me parler, et je...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischGriechisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Titel
Je sais que tu ne veux plus me parler, et je...
Text
Übermittelt von Laorie
Herkunftssprache: Französisch

Tu ne veux plus me parler mais je veux que tu saches que je t'aime et que je t'aimerai toujours plus que tout.
Je sais que nous allons nous retrouver, que nos chemins se recroiseront.
Mais aujourd'hui je ne suis pas capable de rester avec toi ...
Notre couple rencontre trop de difficultés.
Je veux nous préserver.
Si tu m'aimes, tu m'attendras car je sais aussi que ce n'est pas la fin de notre couple aujourd'hui.
Nous somme fait pour vivre l'un avec l'autre, côte à côte.
Pardonne-moi le mal que je te fais aujourd'hui ...
Demain sera beau.

Titel
Δεν θέλεις να μου μιλήσεις αλλά εγώ θα σου πω ότι θέλω να ξέρεις πως σ'αγαπώ και πάντα θα σ'αγαπώ
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von eleonora13
Zielsprache: Griechisch

Δεν θέλεις πλέον να μου μιλάς αλλά εγώ θέλω να ξέρεις πως σ'αγαπώ και πως πάντα θα σ'αγαπώ περισσότερο απ'οτιδήποτε.
Ξέρω πως θα ξαναβρεθούμε,πως οι δρόμοι μας θα ξαναδιασταυρωθούν.
Αλλά σήμερα δε μπορώ να μείνω μαζί σου....
Η σχέση μας αντιμετώπισε πολλές δυσκολίες.
Θέλω να παραμείνουμε μαζί.
Αν μ'αγαπάς, θα με περιμένεις γιατί ξέρω ακόμη ότι δεν είναι σήμερα το τέλος της σχέσης μας.
Είμαστε φτιαγμένοι να ζήσουμε ο ένας με τον άλλο, πλάι πλάι.
Συγχώρεσέ με για το κακό που σου κάνω σήμερα....
Το αύριο θα είναι όμορφο.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Mideia - 29 Februar 2008 17:25