Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Polnisch-Türkisch - A gdybyÅ› nie istniaÅ‚a

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischPolnischTürkisch

Kategorie Lied

Titel
A gdybyś nie istniała
Text
Übermittelt von sezzen
Herkunftssprache: Polnisch Übersetzt von Aneta_88

A gdybyś nie istaniała
Powiedz mi po co miałbym żyć
By włóczyć się po świecie bez ciebie
Bez nadziei i bez żalu
Spróbowałbym wymyślić miłość
Jak malarz, który widzi pod swoimi palcami
RodzÄ…ce siÄ™ kolory dnia
I który nie może wyjść ze zdumienia
Przypadkowe kobiety zasypiajÄ…ce w moich ramionach,
Których bym nigdy nie pokochał
Byłbym tylko dodatkowym punktem
W tym świecie, który przychodzi i odchodzi
Czułbym się zagubiony
Potrzebowałbym Cię
Mógłbym udawać, że jestem sobą lecz nie byłbym prawdziwy
Myślę, że odnalazłbym
Sekret życia, przyczynę
Po prostu, aby ciebie stworzyć
I by na ciebie patrzeć



Titel
Ya olmasaydın
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von versangur
Zielsprache: Türkisch

Söyle bana; ben neden var olacaktım
Sensiz bir dünyada sürünmek için
Umutsuz ve pişmanlığa kapılmaksızın
AÅŸk icat etmeyi denesem
Parmaklarının altında günün renklerine
Doğmayı gören bir ressam gibi
Ve geri dönülmeyen
Kollarımın arasında uykuya giden yollar
Asla sevmeyeceÄŸim
Artık hiç olmasam
Bu dünyaya gelen ve giden
Kendimi kaybolmuÅŸ hissetsem
Sana ihtiyacım olsa
Fakat gerçek olmasam
Onu bulduğumu sanıyorum
Yaşamın sırrı, niçin
Yalnızca seni yaratmak için
Ve sana bakmak için
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 9 September 2008 21:25





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 September 2008 20:56

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
elinize sağlık, versangur