Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Schwedisch - Forse un giorno ti esternerò

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischSchwedisch

Kategorie Brief / Email - Tägliches Leben

Titel
Forse un giorno ti esternerò
Text
Übermittelt von Jumali3
Herkunftssprache: Italienisch

Forse un giorno ti esternerò
Bemerkungen zur Übersetzung
original was "di" (no sense)

I modified with TI

Xini, 1 dec 07

Titel
En dag
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von Xini
Zielsprache: Schwedisch

Kanske kommer jag en dag berätta för dig
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge: Maybe one day I will tell you.

"Esternerò" is really not so used in spoken language (it's kind of rethorical).
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 9 Dezember 2007 20:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Dezember 2007 17:51

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
xini,
It does not sound exactly right here in your translation:
Kanske en dag jag kommer att säga dig

I would prefer:
Kanske kommer jag en dag berätta för dig

Do you agree?

2 Dezember 2007 22:06

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
All that you say is Bible for me.

I edited, but the work is yours...


By the way, there is a rule to know when I have to invert the Subject and Verb order?

Jag kommer => Kommer Jag

3 Dezember 2007 07:17

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hm...you ask 'tricky' questions it realy depends on..
If you are going to do 'something',
ex: I'm going to catch the bus, that will be:
Jag kommer att... (Subject first)

If you ask as a question the verb has to be first:
kommer du ta bussen...

did that help?

3 Dezember 2007 08:34

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Hm...I know the order has to be switched in question, like in English.

But why should I say:

Kanske kommer jag en dag berätta för dig

And not

Kanske jag kommer en dag berätta för dig

which is the normal Subject-Verb-Object structure?

?

3 Dezember 2007 09:41

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
I really don't have an answer Xini, I don't know the normal Subject-Verb-Object structure. It just doesn't sound good to say: Kanske jag kommer en dag
It sounds (like you always say here on cucumis )
'a bit awkward', not good!

I can't explain it to you...I wish I was a teacher or someone, you know a person that deal with swedish in daily life...as I told you, I am just a native swede, NOT particular educated in swedish

Xini, I think maybe Figge2001 knows this 'rules' and are able to explain (?) he seems to be a very GOOD translator.

See ya!
Pia

3 Dezember 2007 09:19

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Yes, I know Mats, he was the first to introduce me to Swedish...too bad he has not enough time to access this site regularly

Anyway no problem


3 Dezember 2007 13:37

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Oh..You know him, I don't, but I can see now (when a lot of Swedish translations are in the 'poll') that he really has many good ideas
I know he has been asked to do the 'expert-thing', but he has said no ... that is really sad...since I think he could do a great job. But we have to accept his decision. Now...I really doubt if it was the best thing of me to accept this...I LIKE IT (it's not that) but...the job that has to be done is much more than I could imagine Great anyway if...there would be more swedish experts...we REALLY need them, so many translations waiting...

Btw: I can see that we acctually got one moore Swe.exp. but I have never seen him log in, since I became a member in September, do you know him?

Have a nice day Xini,
Pia

3 Dezember 2007 12:41

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Yes, rchk, he quitted after a short time, I haven't seen him "getting around much anymore" (quoting a famous jazz standard). I didn't deal with him so much.




8 Dezember 2007 10:14

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Pia,
could you please check this one?
I think it's ok..

CC: Piagabriella

9 Dezember 2007 20:47

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Hej Pia!

I would prefer to put an "att" in front of "berätta". (But it is not absolutely necessary, of course). I think it sounds good now! (Jag skulle godkänna den!)

Xini, on this webpage under "grammar" and then "wordorder" there is a couple of examples that maybe could help you (?): http://www.nordiska.su.se/komloss/

Piagabriella

9 Dezember 2007 20:57

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Ok, then I'll accept this one now.

9 Dezember 2007 21:23

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Pia2, what a great site!

Too bad is 70% "under construction".

But the online part is very helpful! thank you!