Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Enskt - Prédateur machiavélique

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnskt

Bólkur Ritroynd

Heiti
Prédateur machiavélique
Tekstur
Framborið av blubluglu
Uppruna mál: Franskt

« L’énigmatique ensorceleur prédateur-pirate machiavélique non génétiquement modifié » s’apparente au personnage secondaire typiquement italien des histoires de gangsters new yorkaises. Métaphoriquement, il est le joker d’un paquet de carte; il est le messie d’une mauvaise main, ou il est la carte que l’on appréhende dans son propre jeu, ou il passe son tour et disparaît à l’écart du terrain de cartes. Mais la particularité du joker repose une force bidimensionnelle qui s'extériorise par un pouvoir d’attraction et un pouvoir d’invisibilité.
Viðmerking um umsetingina
Merci pour l'aide (traduction en anglais américain ou canadienne)

Heiti
Machiavellian predator
Umseting
Enskt

Umsett av Okal
Ynskt mál: Enskt

The non-genetically modified, Machiavellian, and enigmatic predatory-piratical sorcerer" has certain similarities to the typically Italian secondary character of New York gangster stories. Metaphorically, he is the joker of a deck of cards; he is the messiah of a bad hand, or he is the card you dread in your own hand, or he misses his turn and disappears in the background of the card game area. But the particularity of the joker is based on a bi-dimensional value, which expresses itself through a power of attraction and a power of invisibility.
Viðmerking um umsetingina
Style très compliqué.
"L’énigmatique ensorceleur prédateur-pirate machiavélique non génétiquement modifié"... difficile de différencier le sujet de ses adjectifs dans cette expression de haute voltige.

"repose SUR" je suppose.
Góðkent av dramati - 2 Februar 2008 20:34