Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Prédateur machiavélique

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ エッセイ

タイトル
Prédateur machiavélique
テキスト
blubluglu様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

« L’énigmatique ensorceleur prédateur-pirate machiavélique non génétiquement modifié » s’apparente au personnage secondaire typiquement italien des histoires de gangsters new yorkaises. Métaphoriquement, il est le joker d’un paquet de carte; il est le messie d’une mauvaise main, ou il est la carte que l’on appréhende dans son propre jeu, ou il passe son tour et disparaît à l’écart du terrain de cartes. Mais la particularité du joker repose une force bidimensionnelle qui s'extériorise par un pouvoir d’attraction et un pouvoir d’invisibilité.
翻訳についてのコメント
Merci pour l'aide (traduction en anglais américain ou canadienne)

タイトル
Machiavellian predator
翻訳
英語

Okal様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The non-genetically modified, Machiavellian, and enigmatic predatory-piratical sorcerer" has certain similarities to the typically Italian secondary character of New York gangster stories. Metaphorically, he is the joker of a deck of cards; he is the messiah of a bad hand, or he is the card you dread in your own hand, or he misses his turn and disappears in the background of the card game area. But the particularity of the joker is based on a bi-dimensional value, which expresses itself through a power of attraction and a power of invisibility.
翻訳についてのコメント
Style très compliqué.
"L’énigmatique ensorceleur prédateur-pirate machiavélique non génétiquement modifié"... difficile de différencier le sujet de ses adjectifs dans cette expression de haute voltige.

"repose SUR" je suppose.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 2月 2日 20:34