Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Portugisiskt brasiliskt - Texto Bíblico

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktPortugisiskt brasilisktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Texto Bíblico
Tekstur
Framborið av LinaH
Uppruna mál: Grikskt

tas de neôterikas epithumias pheuge diôke de dikaiosunên pistin agapên eirênên meta tôn epikaloumenôn ton kurion ek katharas kardias
Viðmerking um umsetingina
É um texto bíblico do qual eu gostaria de saber o sentido original!
A tradução em português brasileiro e inglês americano

Heiti
Da luxuria
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Borges
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Dos desejos juvenis foge, segue porém a justiça, a fé, o amor, a paz com os que invocam o Senhor com coração puro.
Viðmerking um umsetingina
2 Timóteo 2:22

traduzi "epithumias" como desejo porque vem acompanhado de "neôterikas" (da juventude) e significando 'luxuria', 'desejos da carne'. Mas também poderia ser 'concupiscências', 'paixões', 'cobiça', 'desejo' (de qualquer outra coisa que não sexo),

"epithumias" aparecem em João 8:44, Rom 13:14, Efe 4:22, 1Te 4:05, 1Tm 6:09, 2Tm 2:22, 2Tm 4:03 Tit 2:12, Tia 1:14, 2Pe 3:03, Jud 1:16, Jud 1:18 e Apo 10:14.
Góðkent av casper tavernello - 5 Februar 2008 22:20