Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Rumenskt - Nu te opri până ce soarele nu va răsări.

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktEnsktArabiskt

Bólkur Tankar

Heiti
Nu te opri până ce soarele nu va răsări.
tekstur at umseta
Framborið av cirjan91
Uppruna mál: Rumenskt

Nu te opri până ce soarele nu va răsări.
Viðmerking um umsetingina
As dori,daca se poate desigur, sa primesc traducerea in cele 4 dialecte specificate de pop-up ( algerian, saudit, sirian, libian ). Asta numai in cazul in care deranjul nu este prea mare. Mii de multumiri anticipat.
Rættað av iepurica - 5 September 2008 12:31





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 September 2008 02:09

MÃ¥ddie
Tal av boðum: 1285
Native speaker, no diacritics.

CC: iepurica

5 September 2008 09:58

iepurica
Tal av boðum: 2102
Două observaţii la adresa textului tău:

1. Când ai introdus textul în limba română a apărut o întreagă listă de reguli printre care şi una care preciza obligativitatea utilizării caracterelor româneşti. Te rog să îţi corectezi textul, altfel nu va putea fi tradus. Rămâne în stand-by până apar caracterele cu pricina şî asta înseamnă că nimeni nu îl poate traduce. Un link folositor, pe care îl utilizăm mai toţi aici, pe cucumis este acesta, dacă nu ai tastatură cu caractere româneşti.

2. Dacă vrei însă ca traducerea ta să fie făcută repede (după ce corectezi textul), va trebui să adaugi şi engleza ca "limbă ţintă", pentru că nu există, la ora actuală, nici un traducător român care cunoaşte araba sau vice-versa. Mai ales că tu ai şi o cerinţă mai specială. Dacă există şi engleza , e mult mai uşor să vorbim cu experţii arabi şi să le explicăm ce vrei tu acolo şi automat traducerea are mai multe şanse a fi efectuată.