|
Umseting - Italskt-Portugisiskt - ANCHE MALE Sebbene male chiedere, anche se a...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
| ANCHE MALE Sebbene male chiedere, anche se a... | | Uppruna mál: Italskt
ANCHE MALE Sebbene male chiedere, anche se a malapena risposta; anche se a malapena comprendere, anche se ancora poco; insistere sul fatto che ancora male, anche se scarsamente scusiamo; anche se a malapena parlare, giudice mi ha sbagliato se; ancora, mi mostri che male, anche se a malapena vedere; anche se si vede male, anche se poco ti rapina; |
|
| | UmsetingPortugisiskt Umsett av goncin | Ynskt mál: Portugisiskt
AINDA MAL Embora pedir mal, mesmo que, a duras penas, resposta; mesmo que, a duras penas, compreender; mesmo que pouco ainda; insistir no fato de que ainda mal, mesmo que parcamente nos desculpemos; mesmo que, a duras penas, falar, o juiz não me deu razão se; ainda, mostres-me que mal; mesmo que, a duras penas, ver; mesmo que se veja mal; mesmo que pouco tome de ti; | Viðmerking um umsetingina | O texto me parece um tanto quanto estranho em italiano. Esta é uma primeira tentativa de tradução, sugestões são bem-vindas. |
|
Síðstu boð | | | | | 26 November 2008 12:30 | | | ANCHE MALE = TAMBÉM MAL
ancora = ainda | | | 26 November 2008 12:57 | | | italo,
Does that title, "ANCHE MALE", mean "EVEN (THAT I FEEL NOT) GOOD"? | | | 26 November 2008 14:24 | | | you are right | | | 29 November 2008 16:20 | | | Caros amigos:
Sou aqui muito "novo" e não quero parecer "atrevido/abusado"... Mas como foi referido que as "sugestões seriam bem vindas" aqui vai a minha, valha o que valer... e que, pelo menos, valha a intenção: a de colaborar!
Mesmo que mal
Embora pedindo mal
mesmo que, a duras penas, respondas;
mesmo que, a duras penas, compreendas,
mesmo que, agora pouco;
insistir no facto de que agora mal,
mesmo que, timidamente nos desculpemos;
mesmo que, a duras penas, fales,
o juiz me enganou;
agora, mostre-me o que está mal,
mesmo que, a duras penas, veja;
mesmo que, se veja mal,
mesmo que, pouco te roube;
|
|
| |