Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Bulgarskt - "Непознатата жена"

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Bulgarskt

Heiti
"Непознатата жена"
tekstur at umseta
Framborið av stjerneborg
Uppruna mál: Bulgarskt

Много бихме искали да гледаме египетския филм "Непознатата жена".
Viðmerking um umsetingina
Това е заглавие на ЕГИПЕТСКИ филм от 1960 или 1965. Баща ми го издирва под дърво и камък, а за съжаление аз въобще не мога да му помогна, защото като го търся на български, нищо не намирам, пък на арабски не знам как е заглавието. Има огромна вероятност в оригинал филмът изобщо да не се казва така, но все пак искам да знам как се пише този израз на египетски (и на стандартен арабски, и на египетски арабски, ако последното изобщо съществува като понятие ;) ).
28 Apríl 2009 23:32





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Apríl 2009 11:06

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Моля, прегледайте отново страницата, #[4]

Request would be accepted if it was submitted as follows : "title from this Egyptian movie is "the unknown woman". This way, you will have a conjugated verb in the submitted text, so that it will be accepted, moreover typing the title between "..." will do that you will be able to recognize the text you initially wanted to have translated. Even without this precision, you still can have only "Непознатата жена" translated in the title frame.

Hello ViaL, could you please explain requester what I said above, in case she wouldn't understand English?

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

28 Apríl 2009 16:28

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Sure, Francky.

Stjerneborg, Francky казва, че за да бъде валидна заявката ти, трябва да я преправиш според правилата на Cucumis, т.е. да има изречение, с глагол (например: "Името на този филм е "Непознатата жена" )

29 Apríl 2009 10:33

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks a lot Vial, I reset this text to translation, as requester edited accordingly.