Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Bretonskt - ne baisse jamais les bras

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktBretonskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ne baisse jamais les bras
Tekstur
Framborið av loic
Uppruna mál: Franskt

Ne baisse jamais les bras
Viðmerking um umsetingina
je souhaiterais traduire cette phrase en BRETON.

merci a la personne qui traduira cette phrase

mes salutations

Heiti
Arabat digalonekaat
Umseting
Bretonskt

Umsett av Bernez
Ynskt mál: Bretonskt

Arabat digalonekaat, biken.
Góðkent av abies-alba - 9 August 2009 21:14