Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Franskt - ne baisse jamais les bras

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktBretonskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ne baisse jamais les bras
tekstur at umseta
Framborið av loic
Uppruna mál: Franskt

Ne baisse jamais les bras
Viðmerking um umsetingina
je souhaiterais traduire cette phrase en BRETON.

merci a la personne qui traduira cette phrase

mes salutations
Rættað av Francky5591 - 29 Apríl 2009 13:37





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Apríl 2009 13:27

gamine
Tal av boðum: 4611
Corrected: "Ne baisse jamais les bras" in order to have a sentence with a conjugated verb.

29 Apríl 2009 13:28

gamine
Tal av boðum: 4611
GRRRRR. Forgot to put it in stand-by.

29 Apríl 2009 13:38

Francky5591
Tal av boðum: 12396
C'est rectifié! merci Lene!