Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Latín - Avancer, Pardonner, Ne pas oublier

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnsktLatín

Bólkur Tankar

Heiti
Avancer, Pardonner, Ne pas oublier
Tekstur
Framborið av BOBBYONE
Uppruna mál: Franskt

Ma devise est : "Avancer, Pardonner, Ne pas oublier"
Viðmerking um umsetingina
Ces mots vont figurer dans un tatouage (autant dire que c'est très important, je préfère ne pas faire d'erreur...) Pour préciser :

Avancer : avancer dans la vie, progresser.

Pardonner : ça c'est plutot clair ! ,pardonner une faute, une erreur.

Ne pas oublier : dans le sens se souvenir, se rappeler, ne pas occulter de sa mémoire (car ça fait dorénavant partie de soi et on doit s'en souvenir pour aller de l'avant).

J'espère être le plus précis possible mais n'hésitez pas à me demandez plus de précisions.

D'avance merci, cette traduction est très importante pour moi et aussi trés symbolique afin de m'aider à commencer une "nouvelle vie".

Un grand merci à vous de votre aide...

Heiti
Dictum meum est
Umseting
Latín

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Latín

Dictum meum est: "Proficiscere, ignosce, noli oblivisci"
Góðkent av Efylove - 14 Juli 2009 09:50