Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Franskt - Vergin, tutto amor, O madre di bontade, O madre...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktHollendsktEnsktFranskt

Bólkur Songur

Heiti
Vergin, tutto amor, O madre di bontade, O madre...
Tekstur
Framborið av hommel
Uppruna mál: Italskt

Vergin, tutto amor,
O madre di bontade,
O madre pia, madre pia,
Ascolta, dolce Maria,
La voce del peccator.

Il pianto suo ti muova,
Giungano a te i suoi lamenti,
Suo duol, suoi tristi accenti,
Senti pietoso quel tuo cor.
O madre di bontade,
Vergin tutto amor.
Viðmerking um umsetingina
graag in het Nederlands vertalen, of Engels

Heiti
Vierge, tout amour
Umseting
Franskt

Umsett av hanternoz
Ynskt mál: Franskt

Vierge, tout amour,
O mère de bonté,
O mère charitable,
Entends, douce Marie,
La voix du pécheur.

Que ses pleurs t'émeuvent,
Que ses plaintes t'atteignent,
Sa douleur, ses accents tristes,
Sens-les dans ton coeur compatissant.
O mère de bonté,
Vierge tout amour.
Viðmerking um umsetingina
A partir de la version anglaise et italienne.
Góðkent av Francky5591 - 23 November 2012 16:01