Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Týkst - Email to property advertiser

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTýkst

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
Email to property advertiser
Tekstur
Framborið av hirzi
Uppruna mál: Enskt

I am writing to you to inquire about your advertised room, as posted on the X website. I am very interested in this room and would like to know if it is still available. I am an incoming Masters student at X and will arrive in X early September; I hope to rent from early/mid-September onwards. I have read the details in the advertisement and it seems good. If you can provide some additional pictures of the place that would be greatly appreciated. I look forward to hearing back from you soon.
Viðmerking um umsetingina
This is an email to a landlord in Zurich, to inquire on her advertised property. The landlord only speaks German.

Heiti
Email an Immobilienanbieterin
Umseting
Týkst

Umsett av Pashikane
Ynskt mál: Týkst

Ich schreibe Ihnen, um mich über das Zimmer zu erkundigen, das Sie auf der Webseite X anbieten. Ich interessiere mich sehr für dieses Zimmer und wüsste gerne, ob es noch immer frei ist. Ich werde bald ein Master-Studium an der x-Universität beginnen und treffe am x September in Zürich ein; ich hoffe, das Zimmer ab Anfang/Mitte September mieten zu können. Ich habe Ihr Angebot genau gelesen und bin mit allen Punkten einverstanden. Wenn Sie mir ein paar zusätzliche Bilder des Raums schicken könnten, wäre ich Ihnen sehr verbunden. Ich freue mich auf eine baldige Antwort von Ihnen.
Viðmerking um umsetingina
[Why is this field supposed to be written in German?]
It's translated a bit more free to make it more fluently readable and polite. It's difficult if not impossible to translate your text literally.

Here is a back-translation of what I made out of your text:
"I am writing to you to inquire about the room that you offer on the website x. I am very interested in this room and would like to know if it is still free. I'll soon begin Master studies at the x-university and arrive on September X in Zurich; I hope to be able to rent the room from early/mid-September onwards. I've read your offer carefully and I'm okay with all points. If you can provide some additional pictures of the building I'd greatly appreciated it. I look forward to a soon answer by you."
Góðkent av nevena-77 - 27 Juli 2013 15:37