Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Esperanto - Cirque

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktArabisktItalsktTýkstGriksktPortugisisktSpansktHollendsktKatalansktFøroysktÍslensktSvensktNorsktDansktEstisktLatínPortugisiskt brasilisktTurkisktRumensktJapansktSerbisktHebraisktKinesiskt einfaltKinesisktEsperantoRussisktBulgarsktFinsktUngarsktKroatisktPolsktAlbansktSlovakisktKoreisktHindisktKekkisktKurdisktLitavsktAfrikaansÍrskt

Bólkur Orð - Stuttleiki / Ferðing

Heiti
Cirque
Tekstur
Framborið av fonfek
Uppruna mál: Franskt

Cirque
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Heiti
Cirko
Umseting
Esperanto

Umsett av Eriketo
Ynskt mál: Esperanto

Cirko
Viðmerking um umsetingina
La meilleure traduction est 'cirko'. On peut également dire 'cirkuso' mais à mon avis, 'cirko' est preferable.
Góðkent av stevo - 8 Mai 2008 04:04