Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Franskt - Yaşlı aylığı

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFranskt

Heiti
Yaşlı aylığı
Tekstur
Framborið av efe3052
Uppruna mál: Turkiskt

Eşim, 1970-1974 seneleri arasında ülkenizde çalıştı. 60 yaşını doldurduktan sonra yaşlı aylığı almaya hak kazandı. Vefat ettiği 26.08.2003 tarihine kadar da yaşlı aylığını aldı. Eşimin yaşlı aylığını alabilmem için ülkenize gerekli müracatlarda bulundum ama sizden herhangi bir cevap alamadım. Şu anda mağdur durumdayım. Eşimin maaşlarını alabilmem için yapmam gereken işlemleri ve gerekli evrakları bildirmenizi rica ederim.

Heiti
Reversion
Umseting
Franskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Franskt

Mon mari, a travaillé dans votre pays entre les années 1970 et 1974. Après avoir atteint l'âge de 60 ans il a acquis le droit à la retraite. Il a perçu sa retraite jusqu'à son décés le 26/08/2003. J'ai fait les recours nécessaires auprès de votre pays pour que je puisse percevoir la retraite de mon mari mais je n'ai reçu aucune réponse de votre part. Pour l'instant je suis dans une situation me défavorisant. Je vous prie de me communiquer les conditions requises et les documents nécessaires pour que je puisse toucher les émoluments de mon mari.
Góðkent av Francky5591 - 18 Apríl 2007 09:10