Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Portugisiskt brasiliskt - Oi! to aprendendo hebraico em breve eu...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktHebraiskt

Bólkur Frí skriving - Útbúgving

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Oi! to aprendendo hebraico em breve eu...
tekstur at umseta
Framborið av anderson machado titiko
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Oi!
to aprendendo hebraico
em breve eu vou te visitar.
beijos
Viðmerking um umsetingina
__________________________
editado:
to aprendendo hebraico para estou aprendendo hebraico
"eu 'vol' te avisar" para "eu 'vou' te visita"
Rættað av goncin - 22 November 2007 19:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 November 2007 19:13

goncin
Tal av boðum: 3706
anderson,

Nós (tradutores) não gostamos das traduções de nomes. Nós removeremos a maioria dos pedidos a não ser que você nos dê comentários suficientes sobre o tipo de tradução que você quer (som, significado, ...), e onde você pesquisou (sites especializados ou livros) antes de enviar a sua tradução aqui.

A partir de outubro de 2007, passamos a remover praticamente todos os pedidos de "tradução" de nomes, porque a comunidade concluiu que, na verdade, não existe tradução de nomes. Há, quando muito, o que chamamos de transliteração: a passagem de um nome de um sistema de escrita a outro.

Essa decisão foi tomada após recebermos um número tão alto de pedidos de "tradução" de nomes para tatuagens que tornou esse tipo de coisa insuportável para nós.

Enfim, como este é um website de tradução, e não de transliteração, somente manteremos, a nosso critério, pedidos de tradução de nomes que guardarem algum interesse lingüístico.