Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Prancūzų - amour brisée
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Paaiškinimai - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
amour brisée
Tekstas vertimui
Pateikta
Maliiika
Originalo kalba: Prancūzų
comment ta pu me mentir comme sa, pourtant tu mdisai tout le temps que tu m'aimais aparament tu t'es bien foutue de ma geulle !! putain comment je fait pour t'aimais encore... OUBLIE MOI!
Patvirtino
Francky5591
- 2 vasaris 2008 21:08
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 vasaris 2008 20:36
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
J'ai mis ce texte en "seulement la signification", car il est truffé de fautes, en plus il n'est pas précisé dans les commentaires si ce message s'entend d'un garçon vers une fille ou vice-versa.
Donc la traduction qui en sera faite sera forcément aussi peu précise, et il est logique qu'elle soit soumise en "seulement la signification".