Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Švedų - Je t'aime,mais pourquoi ne m'aimes-tu pas?.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Je t'aime,mais pourquoi ne m'aimes-tu pas?.
Tekstas
Pateikta
fisen
Originalo kalba: Prancūzų
Je t'aime,mais pourquoi ne m'aimes-tu pas?
Pavadinimas
Jag älskar dig, men varför älskar du inte mig?
Vertimas
Švedų
Išvertė
fisen
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
Jag älskar dig, men varför älskar du inte mig?
Validated by
pias
- 20 balandis 2008 18:59