Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Olandų-Anglų - Het akkoord over het ontslagrecht is goed voor de...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Het akkoord over het ontslagrecht is goed voor de...
Tekstas
Pateikta
imp
Originalo kalba: Olandų
Het akkoord over het ontslagrecht is goed voor de werknemer
Pastabos apie vertimą
ترجمة الجملة
Pavadinimas
The agreement on resignation...
Vertimas
Anglų
Išvertė
C.K.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
The agreement on resignation rights is good for employees
Validated by
lilian canale
- 12 rugsėjis 2008 01:34
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 rugsėjis 2008 11:21
jollyo
Žinučių kiekis: 330
'... is good for employees.'
Not 'the', because it relates to all employees in general.