Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Arabų - ÎÏωτας,ποίηση,επανάσταση πια, δεν θα διστάσουμε...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Literatūra - Menai / Kūryba / Vaizduotė
Pavadinimas
ÎÏωτας,ποίηση,επανάσταση πια, δεν θα διστάσουμε...
Tekstas
Pateikta
κωνσταντίνα
Originalo kalba: Graikų
ÎÏωτας,ποίηση,επανάσταση
πια, δεν θα διστάσουμε ποτε!
Pastabos apie vertimą
θα θελα το κείμενο να μεταφÏαστεί στην αÏαβική διάλλεκτο που χÏησιμοποιείται στην Παλαιστίνη.
Pavadinimas
Ø§Ù„ØØ¨ والشعر ØŒ والثورة الآن ØŒ ÙØ§Ù†Ù†Ø§ لن نتردد...
Vertimas
Arabų
Išvertė
كريم بن زيمه
Kalba, į kurią verčiama: Arabų
Ø§Ù„ØØ¨ والشعر والثورة
لا تتردد بعد الآن!
Validated by
jaq84
- 14 rugsėjis 2009 11:31