Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Prancūzų - med D. lactoserum mest effektiva ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
med D. lactoserum mest effektiva ...
Tekstas
Pateikta
wafaa1808
Originalo kalba: Švedų
med D. lactoserum
mest effektiva kemiska peeling däar vi har möjlighet att återskapa den ungdomliga hudens struktur utan kirurgiska ingrepp.
Pastabos apie vertimą
<Tradename abbrev.>
Pavadinimas
Avec dermaha lactosérum, le plus efficace peeling...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
gamine
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Avec D. lactosérum, le plus efficace peeling chimique, nous avons la possibilité de rendre à la structure de la peau sa jeunesse sans intervention chirurgicale.
Pastabos apie vertimą
Dermaha est une marque de cosmètique.
Cher expert. Je l'ai trouvé difficile, alors attention!!!
Validated by
Francky5591
- 14 gegužė 2009 11:49
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
13 gegužė 2009 23:22
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Mais.... mais il en manque!! Où est passée la première partie du texte?
...
Je plaisante! Mais tu laisses toujours un espace dans tes trades, on dirait que tu as effectué un copié-collé du texte original dans le cadre de la traduction, puis que tu l'as ensuite effacé, en oubliant de remonter le texte de la traduction...c'est ça, non?
13 gegužė 2009 23:28
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Si Dermaha te verse une somme d'argent conséquente, je n'aurai rien contre le fait de conserver le nom, sinon je l'abrégerai tout comme dans la traduction
14 gegužė 2009 00:04
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Toi, mon bonhomme je t'aurais. O.kay, on va abréger le nom, ce n'est pas pour 100 euros que nous allons le garder.
CC:
Francky5591
14 gegužė 2009 00:20
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
100,1000,10.000,100.000,1.000.000,10.000.000,1000.000.000, ni tout l'or du monde, ne sauraient nous faire changer notre règle N° 1
Aussi nommée par les initiés "la loi anti-tatouage", par d'autres "la loi anti-pub"
nonnonnonnonnon! nous sommes in-co-rrup-tibles!
à moins de
vraiment
y mettre le prix, là , et bien il faut voir combien, hein?
14 gegužė 2009 00:31
gamine
Žinučių kiekis: 4611
LOL = Je suis morte de rire. T'as le sense de la réplique et j'adore ça. Sacré toi..
CC:
Francky5591