Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - ArkadaÅŸlar kısa bir cümle.Lütfen çevirebilirmisiniz?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Arkadaşlar kısa bir cümle.Lütfen çevirebilirmisiniz?
Tekstas
Pateikta
mgungor
Originalo kalba: Anglų
And what kind of peace is that? Now you wish to occupy the whole Cyprus and create a double unrecognized nation ?
Pavadinimas
Ve bu ne çeşit bir barıştır?
Vertimas
Turkų
Išvertė
p0mmes_frites
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Ve bu ne çeşit bir barıştır? Şimdi tüm Kıbrıs'ı işgal etmek ve bir çift tanınmamış millet yaratmak istiyorsunuz.
Validated by
ViÅŸneFr
- 24 birželis 2007 08:46