Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Ispanų - Francisca, Türkiye ye ne zaman geleceksin?Ne...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Francisca, Türkiye ye ne zaman geleceksin?Ne...
Tekstas
Pateikta
coskundogan
Originalo kalba: Turkų
Francisca,
Türkiye ye ne zaman geleceksin?Ne zaman kamera almayı düşünüyorsun?Ben sanırım ispanyolcayı öğrenemiyeceğim..Seni seviyorum
Pavadinimas
Francisca, ¿Cuándo vendrás a TurquÃa?
Vertimas
Ispanų
Išvertė
sybel
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Francisca,
¿Cuándo vendrás a TurquÃa? ¿Cuándo piensas recibir la cámara? Pienso que no podré aprender el español... Te quiero.
Validated by
guilon
- 8 liepa 2007 12:27