Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Anglų - Това което мога да кажа за себе си е че съм...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųAnglųGraikų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Това което мога да кажа за себе си е че съм...
Tekstas
Pateikta irini
Originalo kalba: Bulgarų

Това което мога да кажа за себе си е че съм личност със собствено мнение!Държа на коректността на хората и на истинските отношения между тях!Вярваш ли в себеси, можеш да постигнеш всичко!За партньора: Послушай сърцето си то ще ти подскаже най добре

Pavadinimas
What I could say of myself is that...
Vertimas
Anglų

Išvertė george_mnt
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

What I can say for myself is that I'm a person with my own opinion. I demand honesty of people and real relationships between them. When you believe in yourself, you can achieve everything! For the partner: Listen to your heart and it will tell you the best.
Validated by kafetzou - 13 lapkritis 2007 04:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 lapkritis 2007 16:43

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I'm not sure if "correctness" is the right word here - maybe "honesty" or "rectitude"? Also, should it be "for my partner"?

12 lapkritis 2007 16:49

george_mnt
Žinučių kiekis: 7
On second thought,honesty would really apply better. As to the partner part, I believe it should stay the way it is as it isn't defined to a specific partner, more like to everyone who would answer to the ad.

12 lapkritis 2007 17:11

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I thought I had edited out the extra "the"s - did you put them back in?

12 lapkritis 2007 17:15

george_mnt
Žinučių kiekis: 7
Ups..Yes.. I haven't noticed your correction,just thought I've somehow missed them during the translation process.

12 lapkritis 2007 17:26

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
If you say "the people", it's referring to specific people, which it isn't in this case. The same thing is true of the other places where I took it out.