Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - till J.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglantiRanskaUnkari

Kategoria Ilmaisu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
till J.
Teksti
Lähettäjä Bex
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

vad vill du? du är helt kaxig på msn och sånt. men sen iverkligheten är du sån tönt. väx upp.
du är mammas lilla pojke, seriöst väx upp.
säg aldrig så till mig igen, förstår du?
lek dig inte, stick och brinn!
Huomioita käännöksestä
Male name abbrev. /pias 081022.

Otsikko
to J.
Käännös
Englanti

Kääntäjä Bex
Kohdekieli: Englanti

What do you want? You are totally cocky on msn and stuff. But actually you are such a nerd! Grow up. You're like mummy's little boy, seriously grow up.
Never say that to me again, understand?
*Don't play yourself, go and burn!

Huomioita käännöksestä
* Lek dig inte - not real Swedish?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 25 Lokakuu 2008 02:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Lokakuu 2008 11:18

pias
Viestien lukumäärä: 8113
I agree with Bex, never heard that "expression" before, (Lek dig inte).