Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Englanti-Turkki - Dear I am sending you this picture which has...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Puhekielinen

Otsikko
Dear I am sending you this picture which has...
Teksti
Lähettäjä ALESSLEH
Alkuperäinen kieli: Englanti

Dear
I am sending you this picture which has been taken last winter by a collegue of mine.
We were both happy since we conscious of the fact that our job would allow us to win the case.

We were very tired but satisfied

The picture was taken on the way to France

Otsikko
Sayın...
Käännös
Turkki

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Turkki

Sayın,
Geçen yıl bir meslektaşımın çektiği bu fotoğrafı size gönderiyorum.
İşimizin bize davayı kazandıracağının bilincinde olduğumuzdan dolayı ikimiz de mutluyduk.

Çok yorgunduk ama hoşnuttuk.

Fotoğraf, Fransa'ya giderken çekildi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bilge Ertan - 9 Heinäkuu 2013 18:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Heinäkuu 2013 00:44

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Merhaba Mesud,
"Sayın"dan sonra "sen" demek kulağa biraz garip geliyor sanki? Ya "sana"yı "size" yapalım ya da "sayın"ı değiştirelim diyorum ben. Ne dersin?

CC: Mesud2991

9 Heinäkuu 2013 00:54

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
"Size" olarak deÄŸiÅŸtirdim

9 Heinäkuu 2013 18:35

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Tamamdır, eline sağlık. Onaylıyorum

9 Heinäkuu 2013 21:53

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
geçen yıl..> geçen kış

9 Heinäkuu 2013 22:08

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Gözden kaçmış

CC: Bilge Ertan