Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Tyska - Los lobos no lloran.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaLatinFranskaKatalanskaJapanskaGrekiskaTyskaBaskiskKlassisk grekiska

Kategori Tankar - Konst/Skapande/Fantasi

Titel
Los lobos no lloran.
Text
Tillagd av reflex10
Källspråk: Spanska

Los lobos no lloran.

Titel
Wölfe weinen nicht.
Översättning
Tyska

Översatt av alexfatt
Språket som det ska översättas till: Tyska

Wölfe weinen nicht.
Senast granskad eller redigerad av nevena-77 - 21 December 2010 11:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 December 2010 23:02

Ceciliadlibitum
Antal inlägg: 6
Quizás se puede traducir mejor 'los lobos' con 'die Wölfe'.

15 December 2010 23:08

jollyo
Antal inlägg: 330
Context is not clear, therefore I would prefer translation mentioning the word 'the'.
In German: Die Wölfe weinen nicht

15 December 2010 23:37

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Hi Ceciliadlibitum and jollyo,

I don't agree with you, because plural general nouns in German don't take the determinative article, just like in English (i.e. "Wolves do not cry" ) but unlike Spanish.
The requester has not specified who are these uncrying wolves, so there's no need for articles.