Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Germană - Los lobos no lloran.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăLimba latinăFrancezăCatalanăJaponezăGreacăGermanăBască Greacă veche

Categorie Gânduri - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
Los lobos no lloran.
Text
Înscris de reflex10
Limba sursă: Spaniolă

Los lobos no lloran.

Titlu
Wölfe weinen nicht.
Traducerea
Germană

Tradus de alexfatt
Limba ţintă: Germană

Wölfe weinen nicht.
Validat sau editat ultima dată de către nevena-77 - 21 Decembrie 2010 11:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Decembrie 2010 23:02

Ceciliadlibitum
Numărul mesajelor scrise: 6
Quizás se puede traducir mejor 'los lobos' con 'die Wölfe'.

15 Decembrie 2010 23:08

jollyo
Numărul mesajelor scrise: 330
Context is not clear, therefore I would prefer translation mentioning the word 'the'.
In German: Die Wölfe weinen nicht

15 Decembrie 2010 23:37

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Hi Ceciliadlibitum and jollyo,

I don't agree with you, because plural general nouns in German don't take the determinative article, just like in English (i.e. "Wolves do not cry" ) but unlike Spanish.
The requester has not specified who are these uncrying wolves, so there's no need for articles.