Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Tysk - Los lobos no lloran.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskLatinFranskKatalanskJapanskGreskTyskBaskiskGammelgresk

Kategori Tanker - Kunst / Skapelse / Fantasi

Tittel
Los lobos no lloran.
Tekst
Skrevet av reflex10
Kildespråk: Spansk

Los lobos no lloran.

Tittel
Wölfe weinen nicht.
Oversettelse
Tysk

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Tysk

Wölfe weinen nicht.
Senest vurdert og redigert av nevena-77 - 21 Desember 2010 11:35





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 Desember 2010 23:02

Ceciliadlibitum
Antall Innlegg: 6
Quizás se puede traducir mejor 'los lobos' con 'die Wölfe'.

15 Desember 2010 23:08

jollyo
Antall Innlegg: 330
Context is not clear, therefore I would prefer translation mentioning the word 'the'.
In German: Die Wölfe weinen nicht

15 Desember 2010 23:37

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Hi Ceciliadlibitum and jollyo,

I don't agree with you, because plural general nouns in German don't take the determinative article, just like in English (i.e. "Wolves do not cry" ) but unlike Spanish.
The requester has not specified who are these uncrying wolves, so there's no need for articles.