Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Frengjisht - Si tu ne me laisses pas tranquille je te dénonce...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtTurqisht

Titull
Si tu ne me laisses pas tranquille je te dénonce...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga gamine
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Si tu ne me laisses pas tranquille je te dénonce pour harcèlement.
Vërejtje rreth përkthimit
Si possible par un expert. Merci.
27 Janar 2011 16:11





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Janar 2011 17:38

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Bonjour Lene

J'ai traduit ton texte mais je veux te demander quelque chose quand même. Ici, le harcèlement veut dire l'importunité , n'est-ce pas? Par exemple, c'est quand quelqu'un nous dérange bcp en nous téléphonant bien souvent ou même en nous regardant, suivant etc.? Sinon, dis-le-moi, je vais changer la traduction.

Merci.

28 Janar 2011 03:50

gamine
Numri i postimeve: 4611
Bonsoir Bilge. Merci beaucoup pour ta traduction si rapide. Tu as tout à fait saisi le sens, mais cela ne m'étonne pas de toi. Tu es une fille adorable et un super expert. Je suis vraiment heureuse que tu sois sur . Encore merci.

CC: Bilge Ertan

28 Janar 2011 17:41

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
C'est moi qui devrais te remercier Lene, pour toutes tes pensées motivantes sur moi. Je suis heureuse de pouvoir travailler avec vous, moi aussi. D'ailleurs, je pense que ta traduction est bonne. Tu peux l'utiliser. Bonne soirée

28 Janar 2011 21:16

gamine
Numri i postimeve: 4611
Bilge, bonsoir. Ne me remercie pas, c'est juste ce que je pense. Je me suis servi de ta traduction dèja, on verra les résultats.
Encore merci et bonne soirée.


CC: Bilge Ertan

29 Janar 2011 19:27

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Je t'en prie. J'espère qu'il n'y a personne qui te dérange et que la traduction sera utile. Bonne soirée, à +