Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - فرنسي - Si tu ne me laisses pas tranquille je te dénonce...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيتركي

عنوان
Si tu ne me laisses pas tranquille je te dénonce...
نص للترجمة
إقترحت من طرف gamine
لغة مصدر: فرنسي

Si tu ne me laisses pas tranquille je te dénonce pour harcèlement.
ملاحظات حول الترجمة
Si possible par un expert. Merci.
27 كانون الثاني 2011 16:11





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 كانون الثاني 2011 17:38

Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Bonjour Lene

J'ai traduit ton texte mais je veux te demander quelque chose quand même. Ici, le harcèlement veut dire l'importunité , n'est-ce pas? Par exemple, c'est quand quelqu'un nous dérange bcp en nous téléphonant bien souvent ou même en nous regardant, suivant etc.? Sinon, dis-le-moi, je vais changer la traduction.

Merci.

28 كانون الثاني 2011 03:50

gamine
عدد الرسائل: 4611
Bonsoir Bilge. Merci beaucoup pour ta traduction si rapide. Tu as tout à fait saisi le sens, mais cela ne m'étonne pas de toi. Tu es une fille adorable et un super expert. Je suis vraiment heureuse que tu sois sur . Encore merci.

CC: Bilge Ertan

28 كانون الثاني 2011 17:41

Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
C'est moi qui devrais te remercier Lene, pour toutes tes pensées motivantes sur moi. Je suis heureuse de pouvoir travailler avec vous, moi aussi. D'ailleurs, je pense que ta traduction est bonne. Tu peux l'utiliser. Bonne soirée

28 كانون الثاني 2011 21:16

gamine
عدد الرسائل: 4611
Bilge, bonsoir. Ne me remercie pas, c'est juste ce que je pense. Je me suis servi de ta traduction dèja, on verra les résultats.
Encore merci et bonne soirée.


CC: Bilge Ertan

29 كانون الثاني 2011 19:27

Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Je t'en prie. J'espère qu'il n'y a personne qui te dérange et que la traduction sera utile. Bonne soirée, à +