Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Arabisht-Italisht - أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtAnglishtItalisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...
Tekst
Prezantuar nga cris shehab
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه أَخبارك؟



Vërejtje rreth përkthimit
egiziano

<edit> Before edit : "Ana Tamam ya mozza,
merci enta eh 2a5baaarak"</edit> Thanks to Belhassen who provided us with a version in Arabic characters. ;-)

Titull
Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga alexfatt
Përkthe në: Italisht

Tutto a posto bella, grazie. Te? Come va?
Vërejtje rreth përkthimit
bella/pupa (the latter being quite uncommon)
U vleresua ose u publikua se fundi nga alexfatt - 19 Prill 2012 14:50





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Prill 2012 10:54

brusurf
Numri i postimeve: 32
toglierei "Te?" poichè è un'aggiunta che sta bene nel contesto ma la traduzione non sarebbe fedele al testo in inglese

18 Prill 2012 15:14

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Ciao brusurf!

Ti ringrazio per il commento; tuttavia ti faccio presente che questa richiesta di traduzione è "Solo significato", ovvero il richiedente ha scelto di dare più importanza al significato che al testo. In questi casi, dunque, è concesso tradurre in maniera più libera e non strettamente letterale.