Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



82Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Fiński - Eu aceitaria viver e morrer ao seu...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiHiszpańskiFrancuskiAngielskiTureckiHebrajskiBułgarskiGreckiArabskiŁacinaFiński

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Eu aceitaria viver e morrer ao seu...
Tekst
Wprowadzone przez hot tigerr
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Eu aceitaria viver e morrer ao seu lado

Tytuł
Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani.
Tłumaczenie
Fiński

Tłumaczone przez Donna22
Język docelowy: Fiński

Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani.
Uwagi na temat tłumaczenia
From English or French.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Maribel - 20 Listopad 2008 12:45





Ostatni Post

Autor
Post

23 Październik 2008 12:58

Maribel
Liczba postów: 871
Hm, näin käytettynä hyväksyä-verbikin vaikuttaa järkevältä. Ajattelin alunperin jotain "suostun/suostuisin elämään ja kuolemaan rinnallasi", mutta onko merkitys mielestäsi sama tuossa "kunhan vain...."?